jaremaga

English Stories for Language Learners

Today's じゃれマガ Post

Report from Korea, Part 3

When you are traveling in a foreign country, you sometimes find words that aren’t in your dictionary. After leaving Jeonju, we went to a port city called Gunsan. One of the local dishes is “champon,” like Nagasaki “champon.” Gunsan noodles are spicy and full of seafood like mussels, clams, and squid. The restaurant near our hotel had a tablet for ordering. There were two pictures that looked the same, but the prices were different. The names were the same in Korean, but there was one more word after the more expensive “champon.” I couldn’t find the word in my dictionary, so we switched to the Japanese menu. The Japanese names were almost the same, but one was written in katakana and the other was written in hiragana. Why were the hiragana noodles more expensive? We decided to order both and see. When we got them, we saw that the hiragana portion was bigger. We finally understood!   (156 words) You can send me a comment or your own story at jaremaga@gmail.com

Watch the YouTube video (above). It’s the same story!

You can follow Jaremaga on Facebook and Instagram, too!
Read more stories HERE  Watch more videos at Jaremaga Broadcasting
昨日のじゃれマガ及びそれより前のストーリーは「Older Posts」のページで読めるようになっています。前のビデオをJaremaga Broadcastingで見れるようになっています。

 

HELP Support Jaremaga!
じゃれマガへのご支援をよろしく!
For more information 詳しくは
JAREMAGA brings you

* easy-to-read stories
* new posts every weekday
* 100 to 150 words per story
* a variety of different topics
じゃれマガは

* 読みやすい話
* 平日は毎日届きます
* 一つの話は100語から150語
* 色々なトピック
The 7th Jaremaga essay contest
for Junior high and High School students

投稿は締め切られました。Submissions are closed.

NEW! The 2025 Jaremaga essay contest for university students

投稿は締め切られました。Submissions are closed.